Mariette Cirerol
Los cuadernos de Manuel
Cuaderno 5 — Capítulo 3
¡Qué guapa y qué alegre es Pastora Imperio, y qué interesante resulta su familia!, sobre todo su madre: Rosario la Mejorana, que nos cuenta historias gitanas en los mismos lugares donde se fueron gestando. Nos habla de la gente calé, de sus aspiraciones, de sus alegrías y de sus penas. Cuando habla, sus palabras se graban en mi mente transformadas en música, que al llegar a mi habitación transcribo sobre papel.
En una de nuestras visitas a Granada, María de la O me hace penetrar en La Alhambra, para mí aún desconocida, con los ojos cerrados, como un chiquillo, guiándome y llevándome a los lugares más hermosos, gozando luego de mis exclamaciones de admiración. Es que La Alhambra es pura maravilla. ¡La había imaginado tan bella, le había dado tal embrujo al agua cristalina que refresca sus jardines! que temía sufrir una decepción. Pero lo que pasó fue todo lo contrario. Estando de retorno, me senté junto al piano; y, tocando NOCHES EN LOS JARDINES DE ESPAÑA, recordé con deleite todos sus parajes.
Gregorio tiene que desplazarse una temporada a Barcelona, para dirigir unas obras de teatro, y propone que vayamos los tres juntos, para poder seguir trabajando en EL AMOR BRUJO. Me cuesta decidirme. Para trabajar necesito una tranquilidad que no se encuentra con tantos desplazamientos.
Ellos son más jóvenes y les encanta ir de un lado para otro. Sin embargo, insisten tanto que termino accediendo.
Nos vamos pues, y nos instalamos en una pensión de Barcelona que se llama LA PUÑALADA. Buen nombre le habían dado, porque para mí, es lo que representaba. No hay piano a la vista y al oído, un ruido espantoso: ¡imposible trabajar!... Abajo hay un bar donde me reúno con algunos amigos, para hablar de música y de teatro. Entre estos amigos, se encuentra Santiago Rusiñol, quien, al notar mi desesperación, me propone instalarme en su CAN FERRAT, en Sitges, diciéndome que allí tendré toda la calma que necesito para concentrarme en mi trabajo; que sólo el mar rompe el silencio; y ... ¡hay un piano! ... muy bueno por cierto.
- Esto parece un sueño! - no pude dejar de exclamar.
- Pues mañana mismo vas allí ... Y no me digas que no, me
ofenderías. Es lo que necesitas... ¿Cómo se llama la obra en la
que estás trabajando? No me lo has dicho.
- EL AMOR BRUJO. La acción transcurre en el Sacromonte de Granada y Pastora Imperio bailará la danza ritual del fuego. ... No sabes de qué manera agradezco tu oferta, me encantaría ir, pero no puedo aceptar. No he venido solo, estoy
con los Martínez de la Sierra, trabajamos juntos.
- ¡Pero hombre! Eso no es ningún problema. La casa es grande
de sobra. Además, Gregorio y María también son amigos míos. Os vais los tres y no se hable más.
Así fue como nos encontramos viviendo juntos, Gregorio, María de la O y yo, cerca de Barcelona, en un lugar verdaderamente idílico.
Continuará en el próximo número
Manuel de Falla
Un momento de la representación de EL AMOR BRUJO, en Madrid, 1934
Les Cahiers de Manuel
Cahier 5 — Chapitre 4
Gregorio m'annonce qu'il doit se déplacer à Barcelone pour quelques temps, où il va diriger certaines de ses pièces de théâtre. Il propose d'y aller tous les trois, afin de pouvoir continuer à travailler ensemble dans l'AMOUR SORCIER. Je lui demande quelques jours pour réfléchir. L'idée ne me déplaît pas, mais je me connais et je sais que j'ai besoin de calme et de tranquillité pour travailler, ce que je ne vais pas trouver en me déplaçant continuellement. Eux sont plus jeunes et ça les enchante. Pourtant, ils insistent tellement que je me sens obligé de céder. Ne m'ont-ils pas si souvent aidé ? ... Et, s'ils insistent encore, n'est-ce pas pour continuer à m'aider ? ... Alors ? ...
Nous partons donc, et nous nous installons dans une petite pension de Barcelone qui s'appelle LA PUÑALADA. En français, une “puñalada” signifie un coup de poignard; et c'est exactement ce que je ressens: le bruit assourdissant du bar qui se trouve juste en dessous de nos chambres, empêche toute concentration; et, pour comble de malheur, il n'y a pas l'ombre d'un piano à dix kilomètres à la ronde !
Le soir, le bistrot est fréquenté par les artistes, heureusement ! C'est sûrement le bon Dieu qui a vu mon désarroi et me les envoie ! On peut parler de musique et de théâtre. Parmi ces personnes, se trouve Santiago Rusiñol, que je connaissais déjà
et qui, se rendant compte de ma détresse, me propose de m'installer dans son manoir de CAN FERRAT, à Sitges, au bord de la mer, dans un lieu isolé, où le seul bruit que l'on entend, c'est celui des vagues venant s'écraser contre les rochers. Il me peint un décor romantique gardant le souvenir de ses habitants d'antan; et, au milieu duquel, trône, Ô merveille !, un magnifique piano à queue !! ... Et ce n'est pas tout. On dit que le clavier de ce piano a vibré sous les doigts de personnages illustres. ... En résumé, un rêve !!! ... Et je ne peux que m'exclamer:
- Malheureusement, c'est impossible ! ... Ce serait trop beau !!!
- Et bien, vous y logerez, et pas plus tard que demain ! J'aimerais tant ajouter votre nom à la liste des musiciens célèbres qui y ont séjourné ! ... Est-ce que vous allez refusé cet honneur à ma famille ? Vous ne pouvez pas faire ça, n'est-ce pas ? ... Au fait, comment va s'appeler la pièce que vous êtes en train de composer ?
- Elle aura comme titre: L'AMOUR SORCIER. ... Je vous remercie de tout cœur car vous ne pouvez pas vous imaginer l'envie que j'ai d'accepter. Impossible de trouver un lieu meilleur pour y travailler que celui que vous m'offrez. ... Mais je ne suis pas venu seul, je suis ici avec des amis: Monsieur et Madame Martínez Sierra, que voici, et je me dois de rester avec eux.
- Qu'à cela ne tienne ! Grégoire et Marie sont aussi mes amis ! La maison est grande et il y a de la place pour tous. Vous y allez tous les trois, et qu'on en parle plus !
Et voilà comment nous nous sommes retrouvés ensemble, Grégoire, María de la O et moi, dans un paradis en miniature, loin de tout et de tous, bercés par le murmure de la mer...
Continuera dans le prochain numéro
Poeta de hoy en Málaga, España
Antonia Bravo Calderón
Tu lecho
Rosas traigo,
rosas te ofrezco,
son rosas que van adornando
las caricias de tu cuerpo,
en flor cuchillo y veneno
al cortar aquella rosa,
cuchillo que hoy no tengo.
Un capullo adormecido
adormeció mi veneno,
nunca cortaré una rosa
si no es para adornar tu lecho.
En los campos de la vida
hay rosas que lloran por dentro,
y yo lloraré por ti
si no me abrazo en tu lecho.
IN MEMORIAM
Jesús Cos Causse
Este poeta de Santiago de Cuba fue en vida representante de nuestra revista AIR en esa isla caribeña. Falleció el 23 de agosto de 2007 como resultado de una penosa enfermedad. El documento que sigue, lo escribió pocos meses antes del triste amanecer que lo vio desaparecer:
La poesía como amuleto
(Palabras para presentar a José Orpí Galí en CANTAPALABRA, Casa del Caribe, el 30 de marzo de 2007)
La poesía, semilla humana al fin, es la madre de todas las cosas. De ser así, que lo es, es también un amuleto para el camino del hombre y para proteger esa amistad que uno necesita en la vida, tan fundamental como un pedazo de pan o un poco de amor.
Desde esa raíz, cuya tierra es el tiempo y la lealtad, contra viento y marea, incertidumbres o sortilegios, se ha forjado mi respeto y mi admiración por la obra poética de José Orpí Galí, transparente y fiel a su modo de ver el mundo, muy lejos de la retórica que a veces impone una época o una circunstancia histórica, y sí muy cerca de los asuntos de su corazón, que es decir, de ese animal melancólico que siempre lleva por dentro el poeta:
“Como la muerte viste de amarillo
para escapar del tedio y la rutina
haré dormir mi sueño en el bolsillo
hasta doblar la fatigosa esquina”.
A pesar de los premios y las publicaciones, pienso que ni la crítica ni nosotros, eruditos que nos consideramos, hemos sido justos, en la dimensión necesaria, en el reconocimiento público al poeta y a su poesía.
La justicia existe, con jueces o sin ellos. CANTAPALABRA, que aspira a conquistar un espacio de lujo para la literatura, ya comienza a serlo, y la presencia de José Orpí Galí y su obra, es una expresión magistral en ese sentido, que viste de gala y de etiqueta esta actividad.
Salud, poeta, y que los dioses, que son sabios, te acompañen, para que no te pierdas, como un unicornio.
rr
Poeta de hoy en Santiago de Cuba
José Orpí Galí
Disquisiciones sobre un ave blanca
El ave blanca
entra en mi habitación
cuando estoy a punto
de iniciar la siesta.
Ella no sabe
que en el rectángulo
donde la contemplo
hay un susto cómplice
una simple levedad de espera.
No sospecha que al mirarme
con su ojo inaudito
el momento irreal
de la tarde
busca un equilibrio
para mi respiración.
Acaso esa rara necesidad a la que nos enfrentamos
sea el final de algún cansancio
una premonición
una pausa.
sigue ahí
a pesar del asombro
y no me atrevo a detenerla
cuando invade mi espacio
cada vez que me dispongo
a iniciar la siesta.
Este poema forma parte del poemario ESPACIO ABIERTO / EL LÍMITE,
ganador de la Mención Especial del I CONCURSO LUIS SUARDÍAZ,
auspiciado por la Universidad de Camagüey, en 2007.
El Pozo
En el brocal del pozo donde agua tú sacabas,
sentí celos del agua que tu rostro reflejaba.
Besaba tu boca que es mía,
envolvía y acariciaba melosa tu cara.
Dándote reflejos de luna blanca,
quise coger tu rostro en mis manos
ser yo quien te acariciara,
y el agua toda celosa te escondió en sus entrañas.
Lloré de celos, coraje, y de rabia,
por ver cómo te posee el agua
de aquel pozo donde tú la sacabas.
Angustias Moreno, poeta de hoy en Málaga
Perdida, inocente... cual brisa temprana, bajó como un puente de luz en enero tibia maldición la de aquella mañana, que rompiose la cuerda en aquella roldana y la niña se ahogó como un ángel de hierro. Lucía Romero (Luly
) http://linze-azul.blogcindario.com/2007/03/01909-el-pozo.html
Poeta de hoy en Dos Hermanas, Sevilla, España
ESMAR
Sucede que es inútil
enterrar los tesoros
en el suelo del olvido.
Es aquel amor,
el que todos conocen
pero nadie entiende...
El quedesnudamos lunas
hasta la madrugada...
ahogar los sueños
apagar caricias,
golpear encuentros...
este mismo amor
que entre las brumas
fue cierto.
Vigía de la noche
con mil destellos.
cerrar miradas,
acallar palabras,
contar mentiras
del amor nuestro...
Existirá tu voz,
tu sonrisa,
mientras haya una playa,
un puente, un papel,
una cabaña...
Mientras exista vida
existirás TÚ,
muy dentro de mí,
muy dentro del alma,
aún cuando un día...
me pidas que me vaya...
Foto tomada por Mariette en agosto 2008
IN MEMORIAM Pablo Chaurit, poeta malagueño
desaparecido el 17 de julio de 1995
Algo nuestro
-------------- Último Capítulo
Alguna vez me dices que no entiendes mis frases ... con puntos suspensivos... Abuso de ellos, es cierto; en ellos van, quizás, aquellas cosas que escapan de mis dedos... Quisiera tener cerca tus manos para besarlas en silencio, para que me contaran las grandes verdades que sólo ellas saben de tu vida.
Estoy encantada de ser como soy... Y cuando alguien te pide explicaciones, puedes darle con la puerta en las narices... Ser así, es ser más; y , cuando el amor llegue, tú tendrás una ventana para mirar por ella...
El amor aún no llamó a mi cerebro, no me fío del corazón...
Sea tu corazón siempre nuevo para amar... Ya está dicho todo: el sol saldrá de nuevo para que la luz llegue. ... Tú lo dijiste: ¡defendámonos del sol para un nuevo amanecer! ...
Mis mejores deseos para tu camino de ideales... En ese camino hay silencio; y, ahí, se puede pensar... También me he recluido en soledad de meditación... Desde esta paz, se ve todo distinto.
Gracias por la felicitación y todos los detalles que has tenido... Me suena a despedida, a irse, a olvido, a distancia: ... Tal vez nos volvamos a ver. ... ¿...? ...
Me da rabia, pero no estoy muy elocuente... Es el signo del momento; pero, a veces, es necesario hablar para no ahogarse... De vez en cuando, nos falta el aire, nos ahogamos con tanta soledad o tanta palabra muerta en nuestros propios pulmones...
Poco a poco, sacamos la cabeza: ... Confío en poder salir por mis propios medios de todo esto... Es un problema de darse, de tomar cariño a las cosas, de refugiarse en algo: como un imán, ir cogiendo partículas de metal... La culpa es mía porque no sé retener, en mi vacío corazón, el calor que en él ponen los demás...
Cuando te canses – amor – de andar por ahí, de buscar ... de cambiar de lugar: buscar mi camino conociendo todos cuantos encuentre; entonces, tendrá valor aquella frase que me dejó cuajado: ... Ignoto amigo, más por su verbo gnoto... Y es que, en eso de la amistad; los dos entendemos que, ... en una verdadera amistad, no puede haber medias tintas...
Mi dolor es más profundo: se ven tantas medias tintas que, a veces, te confundes y sufres... Para mí, hay muchos guiñoles en el mundo, gobernados por manos que no aparecen; ... y, hay corazones que se filtran ... por un imposible punto de luz, que quieren amar ... ¡más que el sol la luz! ... y, eso es imposible...
Termino... Hoy, ya para siempre estás ahí, ... cosida a mi corazón, ... como un grano de arena en el desierto...
Espero, con ansia, tu contestación... Amor, quiero tus palabras... ¡Amor!, ¡no dudes de mí!...
¡Un fuerte abrazo!
Pablo
Poeta de hoy en Buenos Aires, Argentina
Nydia de Samyn
Debe volverse polvo la semilla
Para que suba el árbol hacia el cielo
debe volverse polvo la semilla,
pues sólo del dolor con que se muere
surge la claridad, la luz, la vida.
Por eso el corazón, de aquella madre
que recibió la carta que abrió heridas.
Por eso el corazón, de aquellos niños
que deseaban sustento y alegría.
Por eso el corazón, de aquella novia
cuya espera pasó a ser infinita.
Por eso el corazón, de aquel amigo
que nunca pudo dar la bienvenida.
Por eso el corazón, de aquel anciano
de nublada emoción en sus pupilas.
POR ESO EL CORAZÓN, murió de pena
y destrozado, igual que la semilla,
hizo que el joven que partió a la guerra
como el árbol, o sólo fina espiga,
con sed de libertad y causa justa
se ofreciera de mártir en Malvinas.
Hizo que el joven que llevó un rosario
llegara hasta los brazos de María,
para que ELLA cubriera con su manto
la blanca soledad de nuestras islas.
De su poemario POESÍAS LLORADAS
Mis islas Malvinas
Pingüinos en las Islas Malvinas
Foto tomada por Stan Shebs en enero de 2001
Poeta de hoy en Albolote, Granada, España
Emilio Ballesteros
El corazón en danza
El corazón en paz ve una flor en
todas las aldeas.
Proverbio indio
Pongo a danzar mi corazón en una fiesta.
Siente la luz, como un clamor por los caminos,
que se derrama en su quietud de espigas ebrias.
Si la tristeza viene a mí yo la acurruco.
Duermo con ella. Al despertar es una amante
que se marchó sin despedirse y que me deja
sabor a zumo de cerezas en mi almohada.
Te doy mi cruz. Dame tú un beso y caminemos.
Cuando el dolor anide en ti, ten mi regazo.
Y así los dos en el vaivén seremos viento
que se escapó de su prisión entre los álamos.
Voy a subir a los oteros a gritarlo:
La vida estalla y nadie nunca va a evitarlo.
De su libro: MI NOMBRE ES NADIE
Poet of today in Kyoto, Japan
Kiyoko Ogawa
A Fool's Rehearsal
(A fool mumbles roaming in the wings.)
It was a mistake that I was born at all.
Mamma would be infuriated at this,
harping on, “What a blasphemy!”
But I never asked her to bear me.
A rebel without a cause turns out to be a fool
say, after forty.
For all this, I loathe myself.
I hate this country.
I avert most of the people.
Yet as long as I live, I cannot escape
the minimum mixing with others.
There! I must go on to play the part of a fool
whenever, wherever,
in front of those who look less talented than I am.
Kiyoko showing her diploma – X CIELE-ICWEL, 2007
Poète d'aujourd'hui à Fribourg, Suisse
Amalita Hess
Partition à deux cœurs
A René, mon défunt époux
Le temps, ce sculpteur infatigable
a fait de nous
ce que nous sommes devenus
mon aimé,
un peu moins timides qu'aux premiers aveux
un peu moins lisses qu'aux initiales ondées de l'amour,
mais l'anneau d'or de l'éternelle promesse
nous parle encore de l'aventure de notre vie:
des enfants, en point d'orgue, sur notre partition à deux cœurs,
les souvenirs “con fuoco” de leur verticale adolescence
et plus tard
les mesures flamboyantes de leurs désirs et de leurs choix.
Mon aimé,
le temps, ce sculpteur à deux faces,
a aussi buriné en sillons amers la surface de nos jours,
il y a déposé l'acidité de la souffrance et du malheur mais
en leitmotiv,
les cadences rieuses de nos petits-enfants jouant dans le préau
nous ont rendus à la sérénité.
En écoutant «Romance nº 2 en fa majeur Op. 50
pour violon et orchestre» de L. van Beethoven
Koichi Yakushigawa
O-Dango
a kind of dumpling with sweet in
Few children know
the word of “O Dango”
but fewer know what it is like.
The “Tsukimi-dango” is now
not like what it was
on the page of a picture book.
Yet, the word of “O-Dango”
sounds warm and nostalgic.
They have never tasted it,
the sound reminds them of the familiar sweetness.
Even the children of four hundred years ago
must have cherished priceless favor to it.
Some unexpected disease
might have carried off the little girl.
Her father must have wished her
eat “O-Dango” much as his little girl wants.
With the dishful of the father's wish on his shoulder,
the Buddha attends the little girl's journey west*.
Could the man who brandishes knife**
over an innocent girl
face the warm “O-Dango”?
* = To the Japanese Buddhists, the paradise is believed to exist far west.
** = Recently some cruel murder cases against infants occurred in Japan.
And now, the original of the poem “O-Dango” in Japanese:
Poem in both languages and photo of Buddha are by the author: Koichi Yakushigawa
Emilio García Espinar
Rebeldía
Yo soy dúctil, moldeable
al igual que el barro denso;
soy cera, soy cristal, soy hierro;
más no quiero el rudo golpe,
sobre el yunque del herrero;
que yo prefiero tus manos,
y la suavidad de tu cuerpo;
sólo así, no seré lobo;
sólo así, seré cordero;
seré la suave brisa
sostén del ave en su vuelo;
seré, tu profundo amor en celo;
sólo así yo te amaré
en penumbra y en silencio,
por temor a que el murmullo,
perturbe nuestro hermoso sueño.
Escritor poeta de hoy en Málaga, España
Juan E. Luengo
El Zángano y la Flor
Capitulo 5
El zángano recordó que debía cumplir lo pactado y presentarse, contar sus motivos sus recuerdos e inquietudes. ¡Qué vergüenza hacerlo ante un ser tan delicado! ¿Sabría ella ponerse en su lugar y justificar sus posibles errores? Sin embargo ejercería la humildad, que es la única defensa contra quien puede o sabe más.
Sin preámbulo alguno, con la decisión del que se dispone a tomar un baño frío, comenzó diciendo:
- Soy un zángano. Da un cierto sonrojo decirlo, pues estamos muy desprestigiados. Somos los machos de las abejas y, en nuestra sociedad, como en todas en las que están diferenciados los cometidos, se trata al individuo según el que se le asigna y es muy difícil (no existe la palabra imposible) que alguien se salve del que se le ha adjudicado desde antes de nacer. Nuestra misión consiste en fecundar y hacer fértil a la reina, que es la encargada de poner los huevos en cantidades innumerables, y, terminada nuestra misión, la comunidad de obreras, para no tener que mantenernos, nos mata. Como ves, es muy cruel nuestro destino.
Yo lo desconocía, pues tienen buen cuidado en ocultárnoslo; pero sucedió que, cuando fui conducido a la antecámara real por dos soldados, vi que, al salir de la cámara el zángano que me precedió, fue eliminado de forma despiadada por las celadoras, que no repararon en mi presencia.
Decliné el dudoso honor de emparejarme con la real dama (que no hay ninguno que compense la pérdida de la libertad y de la vida) y, aprovechando la confusión que produjo el estremecimiento de la colmena al tropezar con ella algún animal imprudente, salí junto con los soldados, como dispuesto también a defender lo que para mí era la cámara de la muerte. Salimos todos disparados por las ocho chimeneas, con los aguijones fuera, para dar escarmiento cumplido al villano.
Ni que decir tiene que, a poco de salir de la colmena, me dejé caer al suelo en terreno de altas hierbas y, cuando había pasado el enjambre por encima de mí con la premura que el caso requería, emprendí veloz huida en dirección contraria, tembloroso todavía, al recordar el peligro cierto que había corrido.
El zángano hizo una pausa, que aprovechó la flor para decir, entristecida:
- Nunca había oído que unos seres maten a sus semejantes. Es doloroso que quien nació como tú trate de perjudicarte. ¿Crees que eso es correcto?
- La misma pregunta me hago yo muchas veces y he llegado a la conclusión de que, cuando la supervivencia de la especie está garantizada, hay un mecanismo natural que, por el procedimiento que sea, elimina a los no necesarios.
- Entonces, tú escapaste y deberías estar muerto...
- Sí – se apresuró a confirmar el antiguo condenado - ; pero ten en cuenta que aposté por la naturaleza y me dije: “¿Qué necesidad tiene la reina de mí, si la supervivencia de la especie no peligra?” Y, como no tengo afán de protagonismo, decliné el honor que me correspondía en otro que pensara lo contrario.
Rió graciosamente la flor y dijo:
- ¡Eres todo un pícaro!
- No – corrigió el zángano -. Dí más bien que soy un mutante, uno de esos ensayos constantes que produce la naturaleza para que la vida siga en cualquier circunstancia.
- Y ¿qué hiciste después?
- Quise convertirme en pájaro. ¡Qué alegría hubiera tenido de serlo! Por unos momentos soñé con ello y, por detenerme en zona peligrosa mientras me deleitaba con esta idea, estuve a punto de perder lo que había salvado, pues pasó una obrera de mi colmena, que me conocía y tuve que ocultarme apresuradamente tras unos yerbajos.
Como los viajes que hacen los de mi especie son a veces largos, para evitar el peligro de que me reconocieran, camuflé mis colores y me revolqué en las cenizas frías de una hoguera apagada. Todos me miraban admirados o extrañados. Yo, que era el de siempre, con unos polvitos de ceniza resulté una atracción.
- ¿Y no te envaneciste? - preguntó interesada la flor.
- Pues no – contestó convincente su amigo.
- Entonces, ¿por qué llevas aún la barriguita blanca? No creo que te haya durado la ceniza desde entonces.
Enrojeció todo lo que pudo por esa mentira inútil y, con deseo de enmienda, dijo:
- Perdona. Te mentí porque pensé que no lo entenderías, pues tú no necesitas embellecerte.
- Ni tú tampoco, pues, además de no conducir a nada, te expones a llamar la atención de un pájaro que te devoraría como si fueses una golosina exquisita. Así también, cuando alguien va cortando rosas, siempre elige en primer lugar las más llamativas y coquetas. Pero – continuó – sigue contándome tus aventuras, que me encanta oírlas, porque eres un personaje valiente y decidido.
Estaba alicaído el animalillo y la voz no le salía del cuerpo, pues hacía muchas horas que no comía. Aplazó la continuación de su relato y le hizo saber a la flor que volvería cuando hubiera tomado algún alimento.
Seguirá en el próximo número – Ahora el zángano está comiendo
Poeta marroquí de hoy estudiando en Valencia, España
Mohamed Chekrad
Antes de viajar
quiero dejar un mensaje
a mi gente, a mis amigos
a mi barrio y pueblo
Antes de viajar quiero que sepáis
que no soy el primero o el último
que no soy sólo el viajero
quiero que guardéis el secreto
es que mi transporte no es un avión o un coche
no es un tren o un barco
quiero que sepáis
que el billete es caro
y el viaje es muy peligroso
que el trayecto es largo aunque la distancia es corta
quiero pedir perdón
a mi padre que vendió su campo para el viaje
a mi madre que no para de llorar
que no tengo seguro, ni tengo lugar preciso
ni conozco mi destino
que no soy héroe
que no soy aventurero
que soy sólo un ser humano
que quiere vivir en dignidad
Encontré una rosa
en mi camino de la mañana
que huele a un perfume
muy particular y precioso
que no ha pasado por la mano
de una florista o de un jardinero
Encontré una rosa de color rojo
de una gran belleza sin ser una modelo o miss universo
que no tiene precio en pesetas o euros, y no se ofrece para venderse.
Encontré una rosa y busco un lugar fresco
donde pueda guardarla y dejarla allí para toda la vida
sin dañar su belleza o quitarle su perfume
Poeta de hoy en Málaga
María Vega Rubio
Se desnudan los árboles
en el mes de octubre,
y el campo se cubre
de dorados matorrales.
del verdor de sus hojas,
se marchitan los rosales
y las rojas amapolas.
de su más bello ropaje,
se torna gris el monte
y pierde su encanto el valle.
Se desnudan los árboles,
pero suena y canta el río,
llora el cielo y languidece
cuando se marcha el estío.
de amor a raudales
mi corazón su cubre.
Salvador Ramírez Vázquez
“Había una serpiente
en una rama
del árbol
de la libertad”.
CUANDO SE HALLABA ATERRIDA
un corazón que trasmira
le latía en un agujero a su espalda.
La serpiente era nodriza
de un sol que brillaba.
Cuando quise alcanzar su estela,
un dragón sin tiempo
desde una dulce ventana
giró una puerta sin goznes.
Y un jadear bronco entonces
me asustó – como un caballo con alas,
que brotaron manifiestas
en pos de un mundo mejor
que ya no se hallaba
como una serpiente mágica
de la Libertad.
Y otras penurias a veces
me dieron la sabiduría
de la visión intacta;
cosas que sólo yo veía,
cuando usaba del ojo de la vida
PARA VER LA REALIDAD.
Poeta de hoy en Sevilla, España
José Luis del Castillo
Rosa
Ésta que veis aquí lozana y bella,
se morirá en el término de un día,
así lo quiere por su mal la estrella
que su destino hacia la muerte guía.
Contempladla, por tanto, que hoy gozosa
derrama la fragancia por el mundo
de su sin par perfume, la alta rosa
haciendo al aire suave y más fecundo.
Qué ajena al triste fin que se avecina
a pasos de gigante, a la carrera...
¡Hoy se sabe tan linda y hechicera!
Pero así es esta vida de dolores,
todo cuanto soñamos es quimera,
pues nos vamos lo mismo que las flores.
Marta Olga Palacio
Simplemente AMOR
Es un huésped que premura
entre el cielo, la tierra y el mar,
la transparencia de la lluvia fresca
inesperada, espontánea, natural.
Simplificar al amor
es una persuasión constante
es un preludio al amanecer
un imperio sin límites palpitante.
Se origina desde un sentimiento
hasta en las cosas cotidianas de la vida,
se refleja en distintos estados de ánimo
es la esencia pura que peregrina.
Se siente la profecía de un bálsamo
en la profundidad de tu interior,
evocando sentimientos
“Simplemente Amor”
Poeta de hoy en Tapiales, Buenos Aires, Argentina
Héctor Rico
De su libro: PALABRAS PARA AGUSTÍN
La Vida
He hablado siempre de la vida, y nunca pude aproximar las palabras a su esencia. Hay cosas que el lenguaje no puede definir ni explicar según las exigencias de la razón humana.
Las palabras tropiezan con los significados, los significados con cierto conocimiento fragmentario.
Afirmaríamos entonces, que decir es sólo un aditamento expresivo, algo parecido a una mueca o balbuceo para quien carece del saber absoluto.
Sólo se habla de la vida viviéndola, la vida no es hipótesis ni ensayo, la vida no es un tablado donde se desarrolla un drama previamente escrito e interpretado por los actores con minuciosa observación del texto.
La vida Agustín es espontaneidad, sorpresa, fascinación, deslumbramiento.
Es anterior al pensamiento, anterior al lenguaje, a la gramática, a las convenciones sociales, a los prejuicios, a la memoria...
Solamente es coetánea del amor, por él existe, él es su sustento.
No concibas Agustín la vida sin amor, no languidezcas ni te expongas a la dura intemperie, no renazcas sino después de cada beso.
Los que viven sin amor sólo sobreviven. El poeta Walt Whitman decía: “aquel que camina una sola legua sin amor, camina amortajado hacia su propio funeral”.
No seas sólo una fugaz presencia, alguien que pasa entre los hombres con el corazón vacío.
Si siembras amor cosecharás vida, latido, fervor, apasionamiento.
La vida se explica por nuestras actitudes, por nuestra voluntad.
Nos exige coraje, fortaleza y nos consuela con sus dones; tan pródigos y manifiestos.
No le preguntes a nadie qué es la vida, antes toma tus manos y te responderá tu sangre; observa los pájaros, te responderán sus cantos, observa las flores, te responderá su fragancia.
No la cuestiones ni la maldigas. Sigue siendo fiel a tu corazón, él late por ella y por ella reflorece, sus esforzados llamados a la mente nos hacen más sensibles, humanos y compasivos.
Para honrarla debemos elevar nuestro espíritu, ser solidarios, generosos; desterrar toda violencia de nuestro pensamiento, despojarnos de todo aquello que no necesitemos, desnudarnos para vestir al desnudo. Partir nuestro pan, compartir el vino, mirarnos a los ojos con ternura, sinceridad y respeto, sostener nuestros ideales muy firmes aun ante el embate de los opresivos vientos.
No condenar a los canallas, ellos ya están condenados por su conciencia.
Amar la luz y prodigarla, arrojarla a los hondos abismos, abrir los ojos ciegos con palabras luminosas, mantener vivo el fuego del espíritu para que resplandezca en las noches de ignorancia, en las noches de exterminio y demencial violencia...
La vida es un hálito cálido que en los labios se desliza, que va llegando al corazón y con sus dulces efluvios entibia el alma.
Bebamos su néctar, aspiremos la fragancia de sus amaneceres.
La vida no discrimina, pone en marcha todos los corazones, anima las alas, sostiene los vuelos; es sagrada y eterna, no contiende con la muerte, la trasciende.
Tiene el poder de renacer y engendrar, crecer, renovar los himnos; de ser siempre comienzo.
La vida nos respeta Agustín, debemos respetarla, nos provee un caudal infinito de variados sentimientos, depende de nosotros escoger los más puros.
Nos hace vibrar con la proximidad del ser amado y aun con su distanciamiento. Nos hace evocar lo mejor de su interioridad, sus caricias sutiles, sus misteriosos remansos.
¡Es tan inmensa la vida, tan inefable!, que aún en la soledad más inhóspita está presente; en los ojos vacíos, en el profundo silencio, en los cabellos sueltos sobre los hombros palpitantes, en las ventanas que exhiben un paisaje que perpetuamente cambia.
En la piel que se enmustia, en los labios que se resquebrajan como tierra de sequía, en la memoria que se disipa como fuego en el fuego, como agua en el agua, como sombra en la luz.
Las palabras sólo refieren cosas, la vida las anima. Para hablar de la vida deberíamos callar.
La semilla lleva en su seno el árbol, la palabra no encierra otra grandeza que su significado.
Pero una gota de agua es también parte del río, la pequeñísima parte que de su vientre emana.
Somos, Agustín, una minúscula poción del universo, plural encarnación de la pureza que en su reino discurre.
¡También somos sagrados!
Celebremos la vida, la vida siempre viva, la vida prodigiosa. Para ser la inminencia de otro ser más inocente...
Subamos a sus cimas para resplandecer.
María de la Consolación Mateos
No es despierto el que no duerme,
es despierto aquel que siente
que su conciencia es Amor
para darlo a mucha gente.
Qué brillo tienes Amor
Eres la luz de mi Alma
Sol naciente cada día, mi SOL.
María Consolación
José Gil Martín
Málaga la bella
A Málaga llaman la bella
por su clima y por sus playas,
por sus mujeres bonitas
y señores de corbata.
Se pasean por las calles
con amistosa elegancia,
ofreciendo sus sonrisas
a los que cruzan o pasan.
Son amores siempre puros
con castañuelas que danzan
en sus fiestas y en sus ferias,
en sus calles y en sus plazas,
impulsados por canciones
que acompañan las guitarras.
Y qué bonitas sus playas!
Playas de arenas de oro,
oro mezclado con plata,
plata de arenas sedosas,
sedosos cuerpos de damas,
damas de torsos desnudos
desnudos ante sol y aguas,
aguas con sal que refrescan
a los cuerpos y a las almas.
Almas vestidas de carne,
carne de exquisita raza
tan linda como las flores
que brillan como la plata.
Tierra de luz y calor
que con suavidad derrama
el sol que alumbra sus tierras
cual madre que a todos ama
en los brazos de sus calles,
en las palmas de sus plazas,
en las faldas de sus parques
y en los lechos de sus playas.
Cómo describirte puedo?
¿Cómo proclamar tus gracias?
¡Eres corazón ardiente
donde con tu amor nos guardas!
Plaza de la Merced, en primavera. Aunque no se vea, por la ausencia de color,
los árboles están floridos; y sus flores lucen un tono violeta, dulcificando el azul intenso del cielo.
María Antonia Castro
Para mi soledad
Ahora se ha dormido
y ya no hay quien la rescate
de su inmenso jardín lleno de pájaros.
JOSÉ ORPÍ GALÍ
Guardo para mi soledad
un libro viejo
con algunas cuartillas
de poesía
¿inútiles? Quizás
pero al fin mías
y el sillón
en que se mecían mis abuelos.
Tejeré mi crochet,
día tras día,
gozaré de los pájaros
del huerto.
Y una mañana
encontrarán mi brazo yerto
y en mis ojos sin luz
la despedida...
Poeta español de hoy viviendo en Alemania
Rául Calzado Almagro
Los torreones
Orgullosas torres viejas de homenaje,
imponentes torreones
de un castillo de mi patria.
¿Qué habéis sido y qué sois hoy?
Antes eran los hispanos
hombres de temple de acero
duros como el mármol sin labrar.
Hoy...
quieren ser señoritos
y vivir sin trabajar.
Antes...
Valientes conquistadores
que esculpían su gloria a fuerza de heroísmo
sin temor a la inmensidad desconocida.
se sientan a la sombra
confiando en los milagros.
tenían un Dios y una fe por qué morir
y se creían capaces de moldear el universo a su capricho
aunque fuese necesario enfrentarse a lo imposible.
ni siquiera son capaces
de mandar sobre sí mismos.
imponentes torreones.
¡Cuánta pena está sangrando
en vuestra triste mirada!
Primera Torre de Homenaje : Castillo Berlanga del Duero
Soria, Castilla y León
Beki Bardavid & Fani Ender
TREZORO SEFARADI
REFRANES : ALMA – 2
1 = Sefaradi
2 = Türk
3 = English
4 = Français
1 – Dezeos de la alma ke se afirmen.
2 – Yüregining tüm arzulari gerçeklessin.
3 – Let whatever your heart desires come true.
4 – Que les désirs de ton coeur se réalisent.
1 – El buen dia, echalo a la alma.
2 – lyi günü, canina kat (güzel günden yararlan).
3 – The good day, add it to your soul
(take advantage of a good day).
4 – Le bon jour, ajoute-le a ton âme (jouis du bon jour).
1 – El Dio i la alma, saven lo ke se sufre.
2 – Çeklien acilari Tanri ve can bilir.
3 – Only God and your heart know what has been suffered.
4 – Dieu et le coeur seuls savent ce que l'on souffre.
1 – El komer toma la alma.
2 – Yemek can alir (can bogazdan çikar).
3 – Eating kills.
4 – Le manger prend l'âme
(on creuse sa tombe avec sa fourchette).
1 – El ojo es el espejo de la alma.
2 – Göz ruhun aynasidir.
3 – The eye is the mirror of the soul.
4 – L'oeil est le miroir de l'âme.
1 – El ojo ve, la alma dezea.
2 – Göz görür, can ister.
3 – The eye sees, the heart desires.
4 – Ce que l'oeil voit, l'âme le désire.
1 – El puerpo ke pena a la alma, i la alma va penar al puerpo.
2 – Beden hizmet ederse cana, can da eder bedene
(can ve beden birbirini tamamlar).
3 – The body serves the soul and the soul serves the body
(they complement each other).
4 – Si le corps peine pour l'âme, l'âme peine aussi pour le
corps (l'âme et le corps se complètent).
1 – Esta eskrito en la palma, lo ke va yevar la alma.
2 – Canin tüm çekecegi acilar (yazgi) insanin avucunun
içinde yazilidir.
3 – Whatever the soul will experience (destiny)
is written on the palm of the hand.
4 – Ce que l'âme supportera (le destin)
est écrit sur la paume de la main.
1 – Kada uno con su alma.
2 – Her kisi kendi cani ile (her kisi kendinden sorumludur).
3 – Everyone is his own soul (is responsible for himself).
4 – Chacun avec son âme
(chacun est responsable de soi-même).
Continuará – to be followed – à suivre