Poeta de hoy en Ankara, Turquía
Armagan Cengiz Büker
Pasión
A lo mejor no eres guapa,
niña de mis sueños,
pero me pareces un encantamiento.
Tu cara es la luna,
que está a mi alma alumbrando.
Tus labios - ¡ay, ay, qué pena! -,
me ponen todo en fuego.
21 de octubre de 1988 - De su libro: Poemas I
Version française du poème par Mariette Cirerol
Passion
Peut-être n’es-tu pas belle,
enfant de mes rêves,
mais tu sembles un enchantement.
Ton visage, c’est la lune,
c’est cette lune qui illumine mon âme.
Et tes lèvres… Ô quelle souffrance !!! …
tes lèvres, c’est tout mon être qu’elles mettent en flammes.
IN MEMORIAM
Cahit Sitki Taranci
(1910-1956) Poeta romántico turco.
Usaba principalmente “la muerte” y “la soledad” como tema en su poesía,
aunque, como se ve aquí, en esencia amaba mucho a la vida. (t.h.n.)
El poema de este autor, que a continuación viene en su versión original turca,
ha sido escogido para la tesis doctoral bilingüe, turco y español, de Armagan Cengiz Büker.
Dogan Gün
Ne dogan güne hükmüm geçer
Ne halden anlayan bulunur,
Ah,aklimdan ölümüm geçer.
Sona o bahçe, o kus, o nur!
Ve gönül Tanrisina der ki:
Pervam yok verdigin erlemden;
Her mihnet kabulüm, yeter ki
Gün eksilmesin penceremden...
Y ahora, la versión española de Armagan Cengiz Büker:
El día que nace
Ni puedo mandar al día que nace
Ni se encuentra uno que me comprenda
¡Ay!, me acuerdo de mi muerte
Y del jardín, del pájaro, de la luz clara.
Y el corazón a su Dios dice:
No me asustan las penas que me das,
Acepto todas las aflicciones
Con tal que no falte la luz en mi ventana…
Más del mismo autor:
Recuerdos de España
Una historia de ciencia ficción